リンベは英語を話します。Anglophone カメルーン北部のいくつかは: 同様にトーゴ、植民地分かれていた、イギリスとフランス間の元のコロニーの居住者のドイツ人は最初の世界大戦で敗北したとき。違いは、 カメルーンの英語圏 得た、その後分けられます。


By referendum, the northern part, Muslim, decided to merge with Nigeria. The southern part, Christian, made up of the hilly regions of Limbe, Buea, Bamenda, voted for remaining with the French Cameroun. As of today, the county is bilingual, in theory. But since the major part of the county, including the economic capital Douala and the administrative capital Yaoundé, are French speaking … it is easier to find bilinguals among the anglophones than among the francophones.

元のカメルーンと現在のボーダー (ウィキペディア)

リンベの路上で誰もが話す非常によく英語とフランス語。私はほめ私は英語で人々 彼ら学んだ... フランスをだった後私はここに来る観光客のような推測をさせます。私はまた切られたフランス語のほかの私の伝統的な言語は何です。“裾.フランス語だけを話す、これはなぜ私の国の言語ですか?“。

No, you must have a traditional language! See, we here, we speak French and English, but we all have our own tribe, with our own names, own language, etc. What is your village in France? I am sure your have a traditional language! Axe your parents! You can’t be speaking only French, can you?

My daily dinner in Limbe: freshest fishes and miondo (kassava)

いいえ、私はドン ’ t だけフランス語を話す (これは、方法でのみ使用されていません、世界中の植民地で、ネイティブ スピーカーでさえこの言語はどこか ! しかし、私のすべての言語は言語の植民の。私たちすることができます ’ t は本当にそれはアフリカの程度、自分の言語でフランスに種族があると言う … 真実は誰もここが二つの文化、ローカル 1 つ、植民 ’ 言語、テレビ、音楽、家族、海外経由の s 1 つは、製品の輸入、… および少なくとも 2 つの言語: コロニーシップ ’ s、1 つのネイティブ、多くの場合より多く: が異なる場合、配偶者、事実上国家のローカル言語、近隣の民族グループ、等の地域の言語。これは、横にある私は同意、白い観光見える文化的に貧しいだけカメラと大きな財布を特別なアーティファクトを有するします。

Limbe’s oily beachfront

The interesting thing about crossing from Benin through Nigeria to Cameroon is the currency: Nigeria uses nairas and the two others use the franc CFA. But there are 2 francs CFA: the West African CFA franc (currency code XOF) and the Central African CFA franc (currency code XAF). Both francs are tied to the euro with the same fixed rate (1 € = 655 XOF = 655 XAF), but they are two different currencies managed by two different central banks, theBCEAOアビジャンの XOF のためで、UEMOAと、BEACヤウンデのフランのためにCEMAC.

西アフリカ CFA のフランのセネガル ・ ・ ギニア-ビサウ、マリ、コートジボワール、トーゴ、ベナン、ブルキナファソ、ニジェール、公式の通貨であり、中央アフリカ CFA フランで使用されているカメルーン、チャド、中央アフリカ共和国、ガボン、ギニア、コンゴ (ブラザビル)。

硬貨およびノートは同じですが、価値があるが、彼らは異なります。言われた、それらを簡単に交換することができますが、場合ではない: 通貨のような為替市場があります。Nairas、し中央アフリカ Cfa、この愚かな転換型同じ通貨のためのナイジェリアの闇市場の豊かに私のすべての西アフリカ Cfa を変更している必要があります。記録のための兌換性がもともと存在していたが約 20 年前、バランスが右ではなかったのでやめました。XOF は強すぎる多くの西アフリカ中央アフリカでの作業と XOFs のための XAFs のスワッピングとなっていた。

CFA のフラン中央アフリカ (鈍いもの) と西アフリカ (ファンシーなもの) からの nairas 紙幣

両方の通貨の歴史は植民地時代に直結: UMEOA と CEMAC 2 つのゾーンが使用される AOF (ものとほぼ同等Afrique ナッツ フランセーズします。) と、AEF (Afrique マテオッティ フランセーズします。). Since the independence of the colonies, three countries have left the franc CFA: Guinea, Mauritania and Madagascar. A country who cannot print its own money isn’t really sovereign, especially when this money is tied to the Euro and where the two African central banks must store half of their reserves in France. French nationals have a veto right in the board of directors of those two central banks too. It allows French companies to import resources from Africa at a fixed rate, and repatriate their benefits back home without any loss. It seems like a very good trick from the former colonial power, and on the other hand, I don’t know how it can support the emergence of the African countries. It probably helps with stability, as I only know Mauritanian ougiyas and Guinean francs are annoying to deal with, because you need 20000 of them to buy a dish of rice, for example (there, one must read about Foccart と、 Opération Persil, as France secretely printed fake bank notes to ruin Guinea’s new currency). And when three have left, two countries have joined the CFA zone on their own will, Guinea-Bissau (who had too many presidents and too many coups since independence) and Equatorial Guinea (who had only 3 presidents in 45 years since independence, including the current president Obiang, re-elected with 95%, 97%, 98% and even 103% of votes).

Those stories are interesting, but they don’t help me with about 100 € worth of West African CFAs not easily convertible into Cental African CFAs.

Limbe’s waterfront

フェリーは西アフリカの最も高いピークのカメルーン山のふもとに私を落としたので (カメルーン、しかし右図によると 4095 メートルで最高潮に達するより多く約 4040 m は)、それはそれを登る機会です。リンベで残りの 5 日後 (1000年 サイクリング ナイジェリアで 10 日以内の km の種類死亡私の足)、Buea, カメルーン山の最も高い町のために頭。

ヤシのプランテーションは、谷全体です。斜面が急なと太陽は、私がハードにヒットします。リンベは海岸と Buea (発音する “ ボヤ ”) 標高 900 メートル以上あります。


20131107 DSC_3916
20131107 DSC_3917

Buea サウス ウエスト地域の首都はあり、歴史的に重要な: それは 1919 年までドイツ語カメルーンの首都であった、南カメルーンの首都としてイギリスによって後で使用されました。理由はそれがはるかに寒いより熱帯の国の残りの部分であります。

植林することができます ’ t の非表示

20131107 DSC_3925

Still, with this slope, I reach the end of the road , where the proper mountain begins, completely drenched in sweat. And also with heavy legs, as I have not cycled a day with 1000+ m of elevation gain in a while.

YOLO with Orange

20131107 DSC_3939

I find by chance the new location of the Ecotourism organization, the one responsible for giving permits to climb the mountain. Kafman, the owner of the restaurant in Ugep in Nigeria I had dinner at, told me his relatives are from Buea, and it happens that his uncle is the manager of Ecotourism and his sister the manager of the Mountain Club. Quite a coincidence!

Finally in upper Buea, and finally estimating the size of Mt Cameroon

Like for the Kilimanjaro, it is not allowed to climb Mount Cameroon like any other mountain: it is a simple hike (during the race held once a year, the winner reaches the top in 4 h 30 min) but tourists must pay park fees and hire a compulsory guide and porter. It is not yet the tourist trap that Kilimanjaro is, where fees are so steep one cannot get to the top for less than 1000 USD, but it is following the trend. For about 100 € , I register for climbing the mountain the next 3 days, and they kindly let me camp in the office.

The yoyettes and petites of Cameroon

マウンテン クラブとエコツー リズム局の建物はドイツの時代から付き合っています。その時代の公正な条件にスカッシュ コートがあります。

A German 100-year old building

カメルーン山、マウント Fako とも呼ばれるマウント CEO と呼ばれる組織の統計によると、年間 1000年、1200年の訪問者の間を受け取ります。フランス語、ドイツ人、カメルーン、アメリカ人のリストをリードしています。オフィスは、スケジュール、統計情報、過去 7 年間の任意の新しい仕事をしなかった場合にその壁のようなまだ表示 2006 年の戦略計画。



森林は斜面の下のほとんどを 2000 m までガイドのようにけいれん彼は休憩を要求します。彼は義務のガイドでは、彼は過去 6 ヶ月間の任意の運動をしなかった。ガイドは地元の人々 と、組織内で彼ら交代、ポーターのようなちょうど (しばしば耕作) 正規の 1 つ以上を支払うジョブで呼び出されるようにします。

20131108 DSC_3958
20131108 DSC_3963

ポーターはフィッター、ガイドより多くを支払われ、は基本的に無用のパスは明らかだ、彼らは追加の情報をもたらします。実際に農家の中に山の頂上に観光客をもたらすジャック ポットがガイドと呼ばれます。私の強制ガイドとキリマンジャロに彼の妻とアシスタント ガイド couldn に戻って 2 日後に姿を消した同じ悪い運を持っていた ’ t 呼吸 4000 m 以上。

20131108 DSC_3965
20131108 DSC_3968
20131108 DSC_3975
20131108 DSC_3980
20131108 DSC_3992
20131108 DSC_4001
20131108 DSC_4011

2000 m 以上は雲の上にされても意味します。私は決してそれ常に囲まれていた雲リンベから山を参照する管理しています。梅雨の季節です、それを完全にオフに時間がかかりますね。

20131108 DSC_4017
20131108 DSC_4033
20131108 DSC_4038
ポーター (それらではなくフリップフ ロップ) のための靴のハイキング

ピザハット #) の成分
20131108 DSC_4060
20131108 DSC_4082
20131108 DSC_4079
20131108 DSC_4089
20131108 DSC_4099
20131108 DSC_4110

我々 は、夜の 2800 メートルで小屋 # 2 に達する。私は (まあ、背面のポーター) 私のテントを持参する必要はありませんでしたので、途中で小屋があると言われました。私は、小屋は混雑している場合に役に立つだろう考えての最後の最後でバックパックにそれを置きます。

# 2 の小屋に達する

このフリップフ ロップよりはましかと確信するのではないです。

まっすぐのルートに 4 小屋はすべての非常に悪い状態ではテントだ実際に強制。小屋を奪われるとにかくガイドとポーター (我々 は 11 の外国の訪問者この日は、従ってそれはいくつかの 15 追加のカメルーン)。# 2、小屋を除いてこれは焼失してをしまった。ここで多くのポーター既にを積み上げている比較的寒いので小さな避難所があります。風が強くて、新鮮で。到着ポーター 2800 メートルで、外眠る必要がありますとほとんどのそれらにテント、寝袋無しと彼らは風からの避難所の穴茂みの中で作っています。

焼失小屋 #2

They say the hut was burnt down very recently, and they say they don’t know if it is accidental or not. For the tourists, it makes no sense paying for seeing people coming up there and suffering in the cold, but it is how it works. Most locals have flip flops. They gather around the fires made from the wood collected around (it is strange for a national park, but it is also how it works) prepared for cooking.

The tents, the towns, and the hut with fires

夜は、私は初めての顔、 ハドック船長のジレンマ: ひげ、内側または外側のジャケットですか?内部または外スリーピング バッグ?

雨は 5 で私たちを目覚めます。それはガイドとポーター眠っているひどい金属シート全焼した外の人の下で避難を求めていた。

20131109 DSC_4159

The weather is quite bad and we cannot see the summit. It is wet, cold, and drizzling. All the locals agree to say that we cannot climb today. Of course, looking at their flip flops and pants with holes, they don’t want to and they will freeze up there.

20131109 DSC_4164

I am very annoyed because for all visitors here, we are forced to pay to take with us those locals who are very uncomfortable in the mountain, who are not well equipped at all, and who have less physical condition than any of the visitors. And they are the ones saying “it is impossible to climb“。

20131109 DSC_4165

My equipment is not better: my pants have holes, my Salomon trail shoes are destroyed, with the soles almost falling off, and my jacket is a 5 USD rain jacket “from the wheelbarrow” (the ambulant sellers) of Monrovia’s waterside market. I had bought it because it was raining hard in Sierra Leone / Liberia, and I had nothing against the weather, as the terrible heat of Senegal made me get rid of all my warm clothes used to cross the Alps, Pyrénées and Atlas in the winter. I had never used this rain jacket: when it rained, I just sheltered, or got wet: as the African rain is warm, it is not so much of a problem getting drenched. I’m just wet, and I dry with the wind while cycling.

20131109 DSC_4176

私の機器はより良いではないが頂上に達することがなく下ることはありません。我々 は最終的に登るまで私たちが行くことができる限り限り、天気の良い日に同意します。霧雨の停止し、上昇は高速です。すべて地元の人々 が言っていた」5 時間、トップに到達する必要があります、# 3 の小屋で眠ることができない."しかし、すべてのそれが間違っていた、彼らちょうど行きたくなかった。頂上に到達し、小屋 # 2 4 時間 30 分以内に戻ります。

20131109 DSC_4185
ピークは近隣のマウント Etinde です。

20131109 DSC_4213
20131109 DSC_4216
ピザハット #3

ただし、上部の風が非常に強いと可視性はかろうじて 10 メートルを超えます。記号は、タグ付けし、4095 メートルを読み取りますですけれども私の GPS 4040 m。我々 はすぐに写真を撮るし、ダウン ハイキングします。


20131109 DSC_4233
20131109 DSC_4244

元のスケジュールはマン春、最も風光明媚なルートを介してハイキングするためにだった。雨 3750 m で #3 小屋にスリープ状態に望んでいない地元の人々 のために、我々 は同じ経路を介して戻って行きます。頂上からは、ナイジェリアともマラボ島赤道ギニア、リンベ海岸沖約 100 キロについてを参照してくださいに明確な空と可能な限りする必要があります。

20131109 DSC_4261

我々 はキャンプの別の夜の小屋 #2 Buea、リンベ、ティコのライトをベースにダウン戻って歩いて前に見ることができるからです。全体的にみて、合計アセント 9 時間と 4 時間 30 分の降下にかかる最も直接的、レースのルート。

マン春に行くことがなく私は噴火の沿岸高速道路をカットし、ほとんど海に達した 1999 年からの溶岩流を見ていません。この活発な火山の最後の噴火は、2012 年に起こった。

おはようございます 2800 m

20131110 DSC_4301
20131110 DSC_4303

達したら Buea 戻って、天気はちょうど間違った時梅雨の残党を得たので完全にクリア。フリップフ ロップで役に立たないガイドと共に送信する観光客の料金、人エコツー リズム組織は通常それを言うかではありません ’、地元の人々 はドン t 雨 ’ t 必要任意の特殊ギア。まあ、それは非常に誤って管理、それは多くのお金をどこかに消えていきます。

ランナーの Febuary で開催されたレースの準備します。


20131110 DSC_4326
20131110 DSC_4343
20131110 DSC_4357
20131110 DSC_4358
20131110 DSC_4353

急な降下の後ほとんどの階段のような私の足は非常に硬いと私は ’ t に適切に歩きます。しかし、このまま、ので、私は私の自転車をピックアップ Buea から下り坂を開始に熱心です。

私は多くを受け取る"白い男 !” と “Oyihbo !"、ヨルバ語同等。通過します CDC のプランテーション.

20131110 DSC_4370

CDC は、国と主要な輸出業者の 1 つの最初の雇用です。組織はイギリスによって連結後にドイツ人によって開始された独立したプランテーションとしてスタートしました。フィールドが hevea、サトウキビ、ヤシの木、バナナ、限り目が見ることができます。

20131110 DSC_4373

ふふの私の昼食時に、地元の人々 からではなく手荒い歓迎間に誘われ、隣人によってヤシ酒を飲みます。それは日曜日、しかし教会の時間が終わって、みんなカジュアルなものを自分の服を変更し、過ごす一日の飲みます。最後にカタツムリが、小さなものになります。それらが唐辛子、それらとしておいしいとニンニクを棒にグリルしますが、まだ良いです。彼らはそれ「コンゴ肉」ニックネーム。

20131110 DSC_4376
20131110 DSC_4377
20131110 DSC_4381

他の国での通信事業者は次の都市を発表する兆候を置きます。カメルーン、ビールがとき警告それ ’ s 次のいずれかまで 33 km の所です。

クンバまで 33 km