豊富な日が発生しました。

それはほぼ 8、デスクとベンチの位置に戻って準備ができてすることにしました。異なり、学校休日でしたそこで彼ら最後の 4 ヶ月、ギニア ’ シエラレオネでまだ起動。ジョセフは、近隣の村から 250 の生徒のために食料調達する学校が 8 でやっと 40 子供の存在は私たちに伝えていた。我々 は我々 の Masankay ホストでグループ写真を撮る前に残すことはできません。

20130703-DSC_9708
Masankay 学校

Day242 ホーム 130703

A probably difficult task for the NGOs fighting against malaria is to make sure their mosquito nets distributed freely are used effectively. They can be resold if a family needs money more than they care about malaria (very likely), or used as fishing nets (if close to a water body), but it is the first time I see them used as football nets.

20130703-DSC_9704
蚊帳のサッカー



滑らかな道日高速です。91 マイルには、2 番目の朝食があります。マイルの 28 のような高速道路に沿って集落はちょうどフリータウンへの距離にちなんで命名されます。

20130703-DSC_9716
エイリアン

20130703-DSC_9718
91 マイル セルフケータ リング アパートメント

20130703-DSC_9719
髪に櫛を残してのファッション …

20130703 DSC_9731

20130703-DSC_9737
愛国的になるし、あなたの税金を支払う

20130703 DSC_9738

マイル 91 後我々 はシエラレオネの途中で約です。我々 は、私たちが会うことすぐに、最初ではなく、2 番目の民族グループによって村をされますテムネ/マンドの非表示の輪郭を警告されました。以外の何かを聞くことを期待していた “Apoto !” ほぼすべての子供は私たちに怒鳴ること。

予想通りと、“ apoto ” 突然表示されなくなります。それは何か奇妙なないほど積極的で置き換えられます “Toubab !“、“ポルト !「または」Apoto !“: the new word for designating the Whites is “Pomouy” in theメンデ語.根はポルトガル語のため “ po ” と人間の “ mouy ” といつものように、道で誰も叫ぶ “Pomouy !” 我々 は見られているとすぐに。差が小さい非常に柔らかい単語です。すべての子供たちは一緒にそれを言う、彼らは多数の木のような音鳥の巣。

20130703-IMG_2624
保健センター

20130703-IMG_0596
写真のように本当にシエラレオネの子供

20130703-DSC_9742
洗濯の日

パイナップルが値下がりしました Taiama 接合部 91 マイルとボー: 2000 leones (0.35 €) の今それらの 3 を得る我々 フリータウンで小さい 1 のための 3000 leones は中。真野、Bo と Yonibana の交差点、ジャンクション パイナップル売り手によって制御されると思われます。子供および女性自身停止、彼らの頭の上にパイナップルの完全なバケット車を最初に到達するレースします。プランテーションは非常に近いと、収穫のピークである必要があります。任意低価格の引用私たちすぐに別の売り手が実行される恐れのある受け入れを取得します。それ ’ ダカールのマンゴーと似ています: 何もかかりますので、多くがあります。どこに輸送があった場合にのみ何かにかかります。

Day242-Bike-130703
タイの川の古い橋

20130703-DSC_9759
キーボードはアルファベット順にソート キーを見てまで、それは申し分なく見えた

20130703-IMG_2626
私ステープルの食品、米、kassava の葉

それは新しい外骨格の友達を作ることがなく、道路上を停止するは難しいです。

20130703 DSC_9760

20130703 DSC_9765
20130703 DSC_9770
20130703-DSC_9776
裁判所の決定の後の活動を停止、イタリアの採石場

今日も 100 km の日と我々 は前の晩に Bo に到達する計画。空に雨を送ってを脅かしています。それはこれまでそれなしで 3 日間されているし、我々 非常にラッキーだと思います。夜になると我々 はまだ、数キロ離れた私たちから私たちの旅について長い議論を避けるために警察の検問所で少し失礼しなければならないから、何が私たちの使命は、どのようにハードそれがどこ次に、我々 は我々 が …、警官は常に非常に好奇心と、おしゃべりしてからドキュメントを求めるにフルパワー、荷物検査、寄付、等それはさよならを言う必要があります理解するために敏捷の練習であります。

The colors are surreal. It is like if I am wearing pink sunglasses. The permanent layer of clouds over our heads creates a special atmosphere. We can feel the sunset through it but the dSLR cannot understand; it corrects it even in manual mode.

Helped by Peace Corps met by chance and a zealous mototaxi, we are directed to the (presumably) cheapest guesthouse in town, which has the good surprise to provide electricity! The sky breaks down no more than 30 minutes after we are installed, cleaning everything that is not covered along the road. Once again we feel lucky to cycle between the violent raindrops.

20130703 DSC_9779

All in all, since this morning, we have had together rice and beans, heavy sandwiches of peanut butter and bananas, five pineapples, more bananas, many oily flour balls, rice and leaves, ending with two plates of attiéké (each) for dinner. Attiéké is like a couscous made of dried kassava, and in its full version (with fish, chicken, vegetables, spaghetti, egg, etc) it is delicious and filling. That’s more or less the double amount of what I’d need for sitting in front of a computer all day.

オバマ バーのテレビで速報を見る我々 豊富な雨を注いで続けている、忙しくて、子供と女性 (彼らする必要があります実行選択、雨水を収集するために屋根の端のプラスチックのバケツを置き換える): エジプトの Morsi に対するクーデターが起こった。底までアフリカの旅行の難しさのことを思い出す: 何かがいつでも起こることができるし、大陸のどこかで戦争やクーデターは常に。多くの年の戦争のため西アフリカきた不可能のルート。この年だそれ ’ s の東の部分よりも悪くはないです。

まあ、私だけと言う “ だ ”、現実とは何のニュースを伝えるひどいギャップがあるので。ニュースは、アクセントのいくつかの場所の危険性を置くことは大げさ。その一方がない時非常に重要なニュースの適用範囲: 多数の首都、政治不安定に鉈で殺されました。国の内部それが国境で状況を把握するは難しいです。

After a restful night, we are invited to visit the wheelchair workshop adjacent to the guesthouse. There is a team producing wheelchairs locally. It is not uncommon to see disabled centers, the civil war in Sierra Leone lasted 10 years after all. It is more surprising to see a real activity of production that is not agriculture. Only the rims are imported as is. The steel bars come from Guinea and they are worked on, with everything else, in this workshop. They don’t receive any help from the government, as many of those touched by the war.

20130704-DSC_9786
車いすワーク ショップ

20130704 IMG_2628

Bo 市全体の朝を過ごします。それは店の写真を印刷することができますを見つけるに面倒です。誰かは途中でいて、私たち写真を撮って場合、私は私のホストのプリントのカップルを送信を提供しています。それは珍しいおみやげになります。若者は、写真を取ることができる電話を必要がありますがそれが人々 をもたらすし、自分自身を参照してくださいに満足しています。彼らはドン、時代のほとんどの ’ t も、e メール アドレスを持ってと郵便サービスの開始以降、信頼することはできません、既存のそれが別の課題を収集または提供、写真は右の人々 を見つけます。



リベリアへの Bo から論理ルートはケネマ、国に良い道路 ’ s 第 3 都市し、国境沿いのサイクリングを交差点まで。しかし、我々 は非常に悪い状態の道の 2 番目の部分のためにこれを行うに忠告しました。代わりに、優先ルートは Potoru と Zimmi を介しての国境にボーから直接行くことです。Potoru はあまり良くないまでの tar 道路とトラックの後は明らかにされていないほど悪くはないケネマ側。

20130704 IMG_0675
20130704-DSC_9790
別の洗濯の日

20130704 DSC_9791
20130704-DSC_9799
ボーは、ダイヤモンド鉱山、シエラレオネでの貿易の中心である、私は比較的少数の diamong 関連活動を目撃しました。

One of the annoying sides of cycling in these countries is the complete absence of privacy. There is no awareness of what privacy or private sphere is. Being White and on a bicycle quickly attracts kids and adults. I must get used to being watched by a crowd when I eat, when I shower, when I talk with someone, when I repair my bike, when I put up my tent, when I read my map, when I type something on my phone (in which case someone will come and watch over my shoulder) … all the time. Even when I am talking on the phone and during bowel movement, some people don’t mind asking how I am doing and start a conversation.

村を通過することはできません “ 通常 ”: いくつかの子供は叫ぶ “ホワイト !ホワイト !ホワイト !” ローカル言語では、他の子供たちは、ゲームと同じ、店主、大人は彼らの家を出るだろうを終了を見るまたは電話 “私の良き友人、ここで停止” like an order. This is OK as long as I don’t get off the bike to buy something: if I do, the kids would gather around and watch me carefully. The same way I am describing my experience and interactions in writing here, they are inspecting and describing my bicycle, commenting together everything I do, repeating what I say. In real time, in front of me. The adults will come and ask too many questions, the same ones that I answer every day since I left. They will ask the same questions in turn as if they were not listening to what I have already said.

Most of the days, I enjoy it. I play the game and smile, and everyone is happy. It is part of the trip, and it is very nice to be able to interact with anyone. But if it happens I am tired, I cannot escape it. I can remain silent and make short answers, but kids and adults would still gather around me and do nothing but watch me. Everything I do and say will make people talk and laugh. I can’t just sit somewhere and enjoy the calm. For that, I would have to chose carefully a hidden spot. It reminds me of the joke about “ 何を好む … 30 アヒル次のどこに行くか?“、それは正確に何を感じています。その一方で、この問題はばかげていると比較してどのような誰もが役に立つ。

20130704-DSC_9803
日陰で休んで、群衆を集めてください。

20130704-DSC_9801
サンドイッチを作ると離れて子供を保って …。: さらに 5 メートル

道は良いが楽しく、非常に少ないトラフィックではありません。

20130704-DSC_9811
Peh peh dokta にノーと言う、na ospitu を行く

我々 は、石器時代からの画像をことができるシーンの横に停止します。家族は火を作っている巨大な岩の周りに集まっています。小さい岩、石や砂利のすべての周りです。彼らは 石ブレーカー 職場では。

20130704-DSC_9814
石造りの火

火が 3 または 4 日間既に進んでいます。我々 は、岩の割れを聞くことができます。大きな塊を離れて壊すことの連続火災の 4 〜 5 日かかります。彼らはその後でそれを粉砕砂利に手でハンマー。建設に砂利を販売は、ダイヤモンドを見つけることのチャンスもありません。

どうやら私たちはのようなものがある “ ありそうもない仕事 ”、何は、他に異常に見える: 私が求めているどのように多く回を数えていないよ “旅行のための薬を取るか?” それは物理的に不可能な (または多分精神異常) だったかのように長いサイクル距離 (と私は疑う、ツールド フランスの評判は西アフリカの農村に達した)。

Day243 バイク 130704
20130704 DSC_9822

光の雨が止むを待っている村に休憩の後、タールが道路から消えるまでいきます。これは Bandajuma です。リベリアの避難者のために構築されたが、シエラ Leoneans によって今占められる基本的な住宅があります。

我々 は運が私たちに起こる避難所を提供することを期待して Bandajuma で下り坂の小さな道を取る。道の終わりにはイスラム教徒の学校があり、プリンシパルのミスター ・ ロジャース彼は未使用の部屋の多くは言います。我々 はそれらの 1 つのキャンプを確立します。

彼は、学校の働いていた戦争の 10 年の間にほとんどないと告げています。数学のレベルは極めて低い返なぜショップで私はかなり頻繁さ午前何を受け取るべきであるよりより多くの現金をおそらく説明する以前、会った平和部隊先生の言葉をサポートします。

20130705-IMG_2638
そのかわいらしさのない、猫だ彼らはラットよりも歓迎しています。