Now on the main axis Errachidia – Agadir, this very long road, crossing Morocco from west to east between the High Atlas and the Middle Atlas, my plan was to follow it until close to the coast. That would take me to Ouarzazate today.
大きな青空を目を覚ますうれしい天気予報は、昨日、この地域に、悲観的だった。それが始めていた
get grey, cold and windy, so I got out of the Agoudal mountains right on time. However, I noticed on my map an alternative to the main road: another scenic road/piste crosses Jbel Sarhro of the Anti-Atlas, before joining back the main road in Tazenakht. That makes 250 km instead of 200 km. It’s a good deal for less traffic and more views. Moreover, there are plenty of “何の道路条件である.” on the internet about it by 4×4 drivers. And those internet results seem to be a proof for roads worth to take, albeit uneasy. And after all, I wouldn’t leave the Anti-Atlas alone after crossing the Middle and the High ones. Regarding Ouarzazate, I don’t miss much by not crossing it. It is called “the gate of the desert” but is more of a big boring town. Only the cinema studios, as 剣闘士 多くの大きな予算の映画は、ここで撮影された、一見の価値があります。
だから私は Jbel Sarhro 山と Tizi パス n'Tazazert に向かって頭します。パンし、この孤独な道を Iknouen ベンチャー実クッキー、すなわち全室チョコレート、パックの十分な方法を見つけます。上のプログラムは 60 km のゲレンデ アスファルト路 40 km です。
自分のゲームを停止して私には遠くから叫んで実行するから子供を防ぐためにトリックを把握」国連ボンボン「または」私は何かを与える”. The area is pretty empty but there is a house here and there with one or several kids. Kids, like adults, don’t like pictures, and just taking my camera out of my pocket transforms the “ボンボン !「に」いいえ !” and freezes them.
The bad news is that there are clouds ahead of me, and clouds behind me, getting closer and closer. I don’t stop as the forecast was positive from tomorrow onward and just hope they will somehow fade out.
しかし、店、ゲレンデの冒頭の Ait Marsit で停止すると雲の最後に私と一緒に追いつきます。小さな白いボールをスローするように起動します。すぐと、大きな雪に電源を入れます。すぐに夜と土地は雪の中で覆われています。標高 2000 m です、Tizi n'Tazazert を渡すまだ来て 2350 m で私を持っています。私は何かわからない店で待っているので。
But comes by Youssef who invites me over. Apparently this piste receives enough tourists in the “normal” tourists months, which are from spring to autumn excluding the too hot summer weeks, and he is used to hosting some. That’s how we get to his house, 50 meters from the shop (Ait Marsit has 300 inhabitants), and watch the snow going on more and more, making me think that I should have stayed in Boumalne-Dadès. The first snow of the year here is cutting the TV signal on the satellite dish every 20 minutes. But we have a good evening in family and dinner around a goat’s most delicious and subtle part, the head.
それ ’ を取得するの難しい私は ’ m まだ疲れてとの温度差 4 の毛布の下で、アウト ルーム (または外部) を巨大な。兄はすでに学校に残っているし、私たちにオリーブ油を注いだハチミツに浸漬パン朝食します。寒さが美しい日になる: 完璧な青空を返しました。家の後ろに山はすべて白ではなかった場合、グレー、霧と雪の昨日の夜の痕跡はないでしょう。
The first task of the morning is to finish my ascent of the pass Tizi n’Tazazert, there are only 300 meters of elevation missing to reach 2350 m. It’s freezing. I can see the High Atlas behind me, white as well, and the not-yet-open road I took between Agoudal and Dadès must be worse and completely untakable. So that was a lucky crossing しました。
Once reached the top of Tizi n’Tazazert, the view is superb. There is a surprising café-auberge right on the top, and another one a bit further. A woman with goats is roaming here too, she looks unhappy that I am taking pictures of the animals. The wind is strong and makes my camera drop off the tripod.
So from now on, it should be 50 km downhill until Nkob, with wonderful views all around. The descent is however not fun at all. I am super slow because the piste is made of stones. Sometimes it feels more like going down a staircase than a road. I cross a truck pouring gravel over it at places, but it doesn’t really improve the condition. Fortunately the fantastic landscape make it up for the bad piste.
Once down the mountain, I still have 20 km to go along the oued. The land is cultivated in some parts, and as usual it creates a striking contrast between the green lush and the hostile stone ground as soon as the water is not directed there. Here, petrol pumps take the water out of wells and the canals distribute it around the fields.
After the oasis, the last kilometers of piste are special again. There is some mining ongoing for phosphates, but apart from it it’s a whole land of desolation. It looks like a volcano killed all life and hope here.
I finally reach Nkob and the asphalted road, but it’s already 5 pm past. Tired enough, I decide to stay here, get a nice kasbah with unlimited hot shower for 50 dh and stretch on the rooftop.
Nkob’s center has many kasbahs. There are nice new ones with sometimes tourists on top. And run down ones with goats in the courtyard.
夕食、肉のグリルと治療のために出かける時間。人々 は、メインのチャンピオンのリーグの夜は、バルセロナの演奏と、カフェの中を行く通りままを開始します。モスクの祈りが、はるかに強力な呼び出し元に、男性は影響。
私はサッカー、FCB 言った – 本当はここに大きなものだった.
AlinC,
bonsoir JB, eh bé , tu ne recules devant aucune épreuve ! par contre tu es récompensé au centuple par des vues magnifiques, dit moi la lumière elle polarise naturelle ou tu as un filtre ? c’est monument valey avec les signaux indiens au dessus des pics rocheux ! . j’ai vu tes dernières photos sous flikr lorsque tu te prends en action tu utilises un pied avec le retardateur au maxi ou un déclencheur à distance , chaque photo me semble réfléchie c’est quasi de la mise en scène de film tu dois y passer un peu de temps non?
bon repos avant le désert , charge en NaCl et en iode .
cordialement
J’ai juste un filtre UV. Je passe en effet du temps avec l’appareil photo, mais surtout pour des videos (qui ne sont toujours pas compilées … a venir!). Les photos avec le trépied sont soit des extraits des videos (si format 16/9 et beaucoup de grain), soit avec retardateur.