我々 裁判官でシリルの列車に乗るために朝のままにします。それは近いですさせ我々 の甘いもの、パティスリーで朝食を持っている時間を持っているので、ダウンヒル、それはよくない、しかしそれカロリーのリザーブ。
The valley around Ripoll looks quiet but is actually much industrialized. There are many factories, abandoned or not.
私は今からで単独でバルセロナに続けています。谷の最も簡単な部分で忙しい道路ビックまでを避けるため、ベルガに向かって迂回するし、最小の道路を南に行くことを計画します。
道路は本当に見捨てられたとツリーを通して輝く太陽といい葉以来、それは成功です。それに向かってパスをやったよ私の思考障害と本当に丘陵が決して平坦道路はありません、今からで登る。これらの道路に続く非常にバルセロナに近いを得ることができる必要があります。
すべての高層建物でウィンドウ フラグ少なくともカタロニア語があります。廃屋のフィールドでは、ほぼ独立クレームが付いたたびに。
There’s nothing much to say about the day, except that a dog jumping out of a field started to run after me on the road, barking aggressively. In those moments I always have the fear of having my calves bitten if I don’t move my legs fast enough. Those events, added to the dogs barking at the end of a chain each time I pass nearby a farm, sometimes surprising me when I don’t see them before, are not helping me in getting sympathetic towards those noisy alarms.
I see the Pyrénées from away and feel like swimming in a big and comfortable forest. Time files, kilometers pile up on the counter and it’s already night. I am near Olost, spot a suitable place to camp and venture into town to buy dinner materials and process my last days of pictures in a bar. I have been recently too tired to do it in the evening and the work is accumulating. The temperature outside is still 3°C so I’m glad to be inside to have my undiscovered fingers running on a keyboard. During this time I meet travelers on pause, Sara, Iban and David, we have a good chat and they nicely offer to let me stay indoors at their place for the night.
バルセロナに達する前に私の最後の日の朝、私の計画を変更します。ヴィックと忙しいバレー安全に私の先に近いを取得するが回避されたが、イバン Vic で起こって祭りについて知らせています。私はそこに向かうので 20 km です。フェスティバル y 年に一度起こってメルカット広場中世です。
問題は、私の道路ビックに突然高速道路の 2 方向に 2 つの出口でのロータリーに行きつくことです。バイクやスクーターは許可されません。’ S 完璧な自転車トラップ。私は私の地図を慎重にチェックしているべきし、5 キロ前に好転、道路上の任意の記号によって警告していなかったが。
I don’t feel like returning 5 km backwards, slightly uphill, and it’s when Google Maps show me small roads in the vicinity, getting along with the highway. Those small roads are indicated nowhere else and I give a try. It takes me through a few kilometers of mud road, very bad. I continue and take it positively, thinking that it is a training for later …
未舗装の道路アクセス道路のように見える、道路のため、その後ますます多くトラクターの道を好きです。1 つの時点で小型車を参照してくださいし、ここからより良いを取得します。
大きな 1 つの未舗装の道路を結合し、私は最終的に Vic の。町は、毎年のイベントのミディアム サイズの町のような混雑しているし、車と歩行者の行動の暑さで直接頭中都市の中心の周りを駐車してみてください。
The town is filled up with stands selling meat warm or cold. There are also crafts but my eyes don’t seem attracted. I give a try on the delicious meats all around, the botifarra de Vic, fuet, and other proteins sticks I don’t remember the name.
私は、頭の南バルセロナ方面へ。私は自転車に優しいエリアにこれ以上と渓谷鉄道のセンターでの高速道路がない crossable のトラックはいつでも、対処しなければならないと小さな道路、舗装および未舗装の, 進行するのではなく線形方法に従う必要があること。
I find my paths with Google Maps, most of the times they are made of Earth, going zigzaging from side to side of the highway and railway. There are many dogs, fortunately attached, barking at me at each farm. I plan to follow the valley/highway/railway until I enter in the industrial area and then take a train until the center of Barcelona.
I successively reach the train stations of Tona, then Centelles, then Sant Marti de Centelles through a magic red mud road, going up the valley walls and down again, that only Google map could have guessed from the sky. To do those few kilometers, it takes me 3 or 4 times more time than going straight, as I have to check the correct path at every crossing and it’s not direct at all.
Now in Sant Marti de Centelles, the next kilometers look more like a canyon, with just enough space in the bottom for the highway, the railway and a river. I have 1 more hour of daylight and can reach the next station, Figaro. The problem is that there are no other roads than the highway. Local maps and Google Maps show a vague path going up a hill, I see a “1000 m” sign around, dotted lines … Nothing that looks good. I feel it would just get me lost in the hills.
だから私は Sant マルティ ・ デ ・ Centelles の場所、プラットフォームでちょうど私の前に、電車の到着駅に戻る。私はちょうどどこアンドラからゴンサロのいとこをご紹介し、数日私の足を休ませる静かなままになりますバルセロナまでバイクでジャンプし、(よりも 5 倍より安い自転車で、同等の乗車運賃ウインタートウル チューリッヒ HB) のボード上の私のチケットを購入する時間があります。サイクリングの 19 の連続した日の後私は疲労の蓄積がある私は ’ d のように続行する前に取り除く。
Hey!
I have news. Good or bad- your call 🙂 :p but. I just saw a pretty convincing very natural documentary / extreme vacation trip/ show about Senegal. You will need a hammock. Not a bananahammock :p but a real one. In the night the nasty-killing kind of snakes comes out- and you are only safe in a hammock far from the ground. 90-110cm. In the dark you cannot get up/out of it- at all- not even to pee!!! Do it in a bottle!!! was the very serious guide’s advice. Not joking. + you shall have an attention-drawing device like a foghorn or racket pistol/alarm pistol ( red firework stuff) to draw attention to yourself in case of snakebites.
サリュート JB
“On” m’a parlé de ton départ alors je t’attrape en route et je te èressesse 🙂
En tout cas, sympa le site, les photos et les données GPS : t’as prévu un backup niveau GPS pour quand t’as pas de réseau?
N’oublie pas de prendre soin de toi, bonboyaaju et ganbare à mamacharin V “the to-be-named”