Lüderitz, un'altra città alla fine del mondo

What about a trip into the Sperrgebiet? With all the luck I had so far (not really, but the relative lack of bad luck makes me quite lucky), it’s not unreasonable to allow myself to believe that I can bump into a diamond, sell it, and take holidays after my cycling trip.

Il Sperrgebiet, “prohibited area”, is a piece of land (26000 km²) almost as big as Belgium that is reserved for mining diamonds. It covers about 320 km of coastline, and extends about 100 km inland. It’s forbidden to enter this area, with a few exceptions: the town of Lüderitz, on the coast, and the road leading to it.

Warning: Sperrgebiet, no entry to the diamond area
Sperrgebiet warning sign in the Swakopmund museum

 

Nonostante il pezzo di telaio rotto e la riparazione che ho dovuto affrontare due giorni fa, sono ancora troppo curioso per evitare Lüderitz. Se voglio essere sicuro di arrivare a Città del Capo con la mia attrezzatura appena riparata, dovrei andare a sud ora ed evitare i 120 km extra fino a Lüderitz e tornare sulla stessa strada. Se guardi la mappa, avresti davvero bisogno di una buona ragione per andare in quel cul-de-sac. Ma solo perché nessuno ci andrebbe, e perché si trova nell'area proibita, e anche perché la strada è asfaltata per la mia debole portapacchi posteriore, questi sono motivi sufficienti per farmi andare.

Day631-Home-140727
Svegliarsi nel bagno al campeggio di Aus

 

La mia notte in Aus è stata gelida, anche se ho deciso di non dormire all'aperto. Dopo una doccia calda per riprendermi dal letargo, sono pronto a partire, anche se abbastanza in ritardo.

C'è molto vento, e nella direzione giusta! Inoltre, Aus si trova a 1500 m di altitudine, il che significa che ho una discesa di 1500 m favorendo il vento a favore fino alla costa. Quindi questi 120 km sono il mio obiettivo per la giornata.

 


 

Aus
Addio Aus

 

Se ho discesa + vento a favore per affrontare questi 120 KM, come farò a risalire? E siccome è quasi mezzogiorno, non è nemmeno garantito che arrivi a Lüderitz oggi. Dato che oggi pedalerò attraverso lo Sperrgebiet, non mi aspetto di trovare alcun rifugio, quindi il mio piano è il seguente: 1- pedalare il più velocemente possibile verso Lüderitz e limitare le pause fotografiche. 2- riposare qualche giorno a Lüderitz, dato che non l'ho fatto da Windhoek. 3- risalire ad Aus in due giorni, visitando la città fantasma mineraria e i cavalli selvaggi lungo il percorso, e dormendo nel posto meno impraticabile che avrò notato in discesa.

Aus-Lüderitz road
Strada Aus-Lüderitz, discesa nello Sperrgebiet

 

I complete my first 20 kilometers without moving my legs. It’s not a joke, that tailwind is magic. I try not to count how many hours it will take me to go back if that wind remains the same, and enjoy the desert scenery scrolling by me at a fast speed.

Caution: wild horses (Garub)
Caution: wild horses (Garub)

 

Caution: wild horses (Garub)
Caution: wild horses (Garub)

 

I quickly reach Garub, a place name without any living human, known for its wild horses, but I continue straight. It will make a nice break from the headwind on my way back, just before the long ascent.

Day631-Bike-140727
Tadam! I’m in the Sperrgebiet. From now on, it’s forbidden to step right of left of the road

 

Allora, perché lo Sperrgebiet è così grande? L'attività mineraria avviene solo nel 5% dell'area di terra vietata, lungo la costa. Ai tempi deiAfrica tedesca del Sud-Ovesti tedeschi dichiararono quest'area Sperrgebiet nel 1908, a seguito della scoperta dei diamanti. I tedeschi erano lì in primo luogo perché rappresentava il loro punto di ingresso nella colonizzazione dell'attuale Namibia. Fondarono la città di Lüderitz ancor prima di Swakopmund. E mentre costruivano una ferrovia attraverso il deserto per arrivare all'interno del paese, si imbatterono in questi diamanti.

Per assicurarsi che nessun altro si avvicinasse troppo, fissarono il confine orientale dello Sperrgebiet a cento chilometri nell'entroterra. Nei primi anni del 1900, quella distanza e l'ambiente completamente inospitale erano sufficienti a scoraggiare chiunque dal viaggiare verso i diamanti.

Aus-Lüderitz strada
Garub train station in ruins, Namibia
Opzione di riparo #1 per il mio ritorno: rovine della stazione ferroviaria di Garub

 

Mentre pedalo veloce, cerco di individuare tutti i tipi di ripari dal vento per campeggiare al mio ritorno. Dovrebbe essere il più vicino possibile al punto di metà strada. La stazione ferroviaria di Garub ha quattro muri in piedi, quindi costituisce un riparo perfetto, ma è ancora troppo presto. A parte le strutture costruite dall'uomo, non riesco a immaginare dove potrei trovare altro per proteggermi dal vento. È un deserto bellissimo tutto intorno alla strada.

Aus-Lüderitz road
Strada Aus-Lüderitz: avanti

 

Aus-Lüderitz road
Strada Aus-Lüderitz: indietro

 

La fatiscente stazione ferroviaria di Garub è una delle stazioni della linea Aus-Lüderitz, apparentemente costruita in soli 9 mesi dai tedeschi all'inizio del 1900. I filotedeschi useranno questo fatto storico per sostenere che l'Africa può funzionare molto bene se le persone giuste sono al comando, altri evidenzieranno che all'epoca non esistevano regolamentazioni sul lavoro e si sfruttava il lavoro gratuito delle tribù locali schiavizzate. Sono ormai anni che il governo cerca di riabilitarla.

Aus-Lüderitz railway
Ferrovia Aus-Lüderitz: avanti

 

Aus-Lüderitz railway
Ferrovia Aus-Lüderitz: indietro

 

Day631-Face-140727
Ferrovia Aus-Lüderitz: pranzando su di essa

 

Oggi, il Sperrgebiet è controllato da Namdeb, una holding, non sorprendentemente posseduta per il 50% da De Beers, the diamond mafia (directed by the former head of Alstom Transport), the other 50% belonging to the Namibian state. The composition is 40% desert, 30 % grassland, 28% rocky, but it all look desert to me. Because the entry is forbidden, I was told that if I am seen away from the only road, I will be spotted by satellites and picked up by a helicopter. I’m sure a lot of it is folklore, since a wannabe diamond digger would need a lot of equipment and time to make the smallest discovery there, butscary high-security stories are plentiful. I also heard that people used to hand pick diamonds on the beach. If it was still possible and open to anyone, a diamond wouldn’t be “forever” and the whole La strategia pubblicitaria di De Beers non funzionerebbe così bene. Lo Sperrgebiet è stato designato come parco nazionale nel giugno 2004, ma sembra che De Beers stia rallentando il governo della Namibia nell'aprire l'area ai turisti. A sud, la strada per Oranjemund, una 'città De Beers', è ora aperta ai non minatori, ma è consentito loro solo un tempo limitato per percorrere la distanza tra i due cancelli, come se qualcuno volesse assicurarsi che non escano dalla strada e non si imbattano per caso in un diamante …

Tree in the desert?
Quando i soliti pittogrammi dei segnali stradali non sono appropriati

 

Non andavo così veloce da secoli, forse dai tempi dell’asfalto in Ovamboland, qualche mese fa. Alle 14:00 avevo già percorso 70 km in bicicletta (partendo alle 10:30). Avevo dimenticato quanto le strade asfaltate rendano le cose molto più veloci rispetto alle strade sterrate. Il sole mi sta bruciando non poco, ma sto comunque godendo il viaggio. Con questa velocità, riuscirò ad arrivare a Lüderitz per il tramonto sul molo.

Aus-Lüderitz railway
Ricostruzione della ferrovia Aus-Lüderitz

 

Aus-Lüderitz ferroviaria

 

Mi è stato detto che i lavori di riabilitazione della ferrovia sono stati abbandonati da qualche parte nel deserto, potrebbe essere qui.

20140727-IMG_0842
Un palo è meglio del cavalletto in caso di vento forte

 

Qualche chilometro più avanti, passo un’altra stazione in rovina, chiamata Haalenberg.

Haalenberg old train station
Vecchia stazione ferroviaria di Haalenberg

 

I pay a visit to the dilapidated building, that would make a perfect shelter on my way back, 50 km from Lüderitz, 70 km from Aus. And there is a human here! He is watching the workers camp during the weekend. He says a crew of 10 is working here on weekdays, sleeping in tents, working on the railway. So it is not abandoned! And because they are here, not really with comfort, but at least with a diesel generator and water tanks, I can use Haalenberg also as a water-refill station! Perfect. I say goodbye and see you later, and continue onto Lüderitz.

Hyenas for 40 km, near Lüderitz
Hyenas for 40 km? Better not sleep there

 

This signs warns against hyenas until Lüderitz. I have 40 km and 2 hours of daylight left, so it will work fine until Lüderitz. Or so I thought. Because that small hill will change everything …

Aus-Lüderitz strada

 

Just after that hill, the wind starts blowing from the south. Still a very strong wind. And that’s terrible! I now have to cycle even downhill. And I have a ridiculous speed on the flat. I zoom on my GPS to check the road: from now on, it is zigzagging like a broken line between the dunes until the West coast of Africa. It means I am getting the wind slightly on my face, or slightly in my back, depending on the direction. Despite the shallow impact angles, the wind is strong enough to stop me or to push me.

Beware of the wind near Lüderitz
La sabbia viene soffiata sulla strada

 

Se stessi guardando un film della sabbia che soffia sull'asfalto, come onde, sarebbe sicuramente bello. Ma viverlo è una storia completamente diversa. Non posso goderne. Le mie gambe sono esauste e un buon sforzo mi porta solo a poche centinaia di metri di distanza. In questo tipo di paesaggio, se faccio marcia indietro, sembra davvero che non mi sia mosso affatto. Quell'ultimo tratto di strada è abbastanza sabbioso, mentre all'inizio era più roccioso. Durante le raffiche, la sabbia mi soffia in faccia… sì, sto subendo una sabbiatura. Stanotte avrò la pelle molto liscia, ma questo non migliora il mio umore.

Wind and sand on the way to Lüderitz
Magari potessero costruire ripari invece di semplici cartelli...

 

It’s still 30 km to the end. At that moment, I abandon the idea of reaching Lüderitz. I check closer the first two buildings I encounter, which are actually just large blocks for a pumping station. I can barely hide behind. The desert was so nice and beautiful an hour ago, and it now qualifies for the “hell on Earth” category. Maybe I can sleep at another train station in ruins, 20 KM from the end? Or at the airport, some 10 KM from the end. I’ve heard about a cyclist stranded in a sand storm who had to ask for shelter at that airport.

20140727-IMG_0851
Queste dune sullo sfondo dovrebbero apparire nitide sotto il cielo azzurro... ma c'è sabbia in mezzo

 

Con tutta la sabbia che vola in giro, non c'è modo che io possa tirare fuori la mia dSLR dalla borsa. Cerco di catturare le condizioni davvero pessime con la mia fotocamera compatta, ma non funziona. E voglio davvero dormire al chiuso stanotte. Avevo in mente di raggiungere Lüderitz e riposare qualche giorno in un posto confortevole, con muri e un letto solo per me, ed è davvero straziante considerare ora di campeggiare tra le rovine. Ho bisogno di qualche giorno pigro, e può iniziare domani solo se stasera arrivo in città.

Grasplatz old train station at sunset
L'ultima stazione in rovina, Grasplatz, al tramonto

 

Passando davanti alla stazione di Grasplatz al tramonto, decido che voglio la mia notte confortevole, e arriverò a Lüderitz, indipendentemente dalla sabbia, dal vento, dalle iene o qualsiasi altra cosa si frapponga sul mio cammino. Mancano 20 KM, quindi un minimo di 2 ore di pedalata al crepuscolo e di notte. Gli zigzag rendono facile contare la distanza: più o meno 4 km di vento in faccia, 3,5 km di vento a favore, 3 km di vento in faccia, 2,5 km di vento a favore, 2 km di vento in faccia ...

Il sole scompare proprio quando passo vicino all'aeroporto. Aeroporto qui significa una pista di terra, un hangar e due edifici che non sembrano frequentati. Oh, il foto satellitare shows a tarred runway, so maybe they clean the sand before the landing of an airplane. I also pass the Kolmanskop ghost town, which I will visit on my way back. There is a small ascent afterwards, which takes me ages to climb with the headwind. At that time, despite the quasi-nonexistent traffic of this road, there is a bus of mine workers stuck behind me. They are most likely coming from the Elizabeth Bay mine, behind Kolmanskop. For a very long minute, the bus drives at my speed, I’d say 8 km/h, behind my wheels, until the next turn into the “tailwind direction”. The miners cheer at me while it overtakes.

The very last kilometers bring me at night to the first lights of the town, and I can finally contemplate civilization and comfort. Arriving at night in a new place and seeing the first lights is another special moment! My chain is making clunking noises, it sounds painful, as to echo my face trying to break into the headwind. I guess the flying sand managed to make a way through the chainglider.

And I’m finally in town! I made it! I was warned that cycling from Aus to Lüderitz would be painful, but I didn’t imagine what it would feel to be facing a combo headwind/sandstorm in the desert. It’s indeed painful.

La città è deserta, come una piccola città di domenica sera, ma il benzinaio mi indica i backpackers. Non vedo l'ora di fare una doccia e sdraiarmi a letto. Le gambe sono morte e il viso sembra sabbioso. In realtà faceva fisicamente male quando la sabbia mi sferzava il collo.

Una volta lì… il backpackers non ha luci accese. Le porte sono chiuse. Noooo… sarebbe proprio troppo ingiusto! Non avevo controllato la disponibilità e mi ero affidato a persone che me ne avevano parlato qualche giorno fa. Bene, chiamiamo quel numero stampato sulla porta.

It appears that the owners are away, so the neighbors are taking care of it for the night. And since there are only two guests, including me, we are invited for dinner at Doris and Ian’s. Food, wine, beers, and unique stories about diamonds from the former manager of the port of Lüderitz. It couldn’t have ended better! Especially considering I had seen myself camping 20 KM away, in the wind, in the sand, behind a wall of ruins. And it’s another day as emotionally heavy as a whole month of “normal life”. Tomorrow I will have to toothbrush-clean my chain very well, but also to raid the supermarket!

 

20140728-20140728_006

 

 

The town of Lüderitz was founded in 1883, even if the bay of Angra Pequenahad been “discovered” four centuries earlier by Bartolomeu Dias, a Portuguese explorer slightly contemporary of Diogo Cão, who erected a padrão cross at Cape Cross, where I saw the fur seal colony. Lüderitz is the first foot of Germany into Africa tedesca del Sud-Ovest, starting in 1883 when Adolf Lüderitz, a merchant from Bremen, purchased an immense plot of land, as large as the Sperrgebiet, to a local Nama chief, with money and rifles. Lüderitz then transferred his rights to the German government of Bismarck.

Welcome to Lüderitz, Namibia
Yep, it’s just like Hollywood. Almost

 

Finalmente 'fuori servizio', posso passeggiare per la città e cercare di capire perché sono venuto fino qui. Ha un'atmosfera molto rilassata, senza sembrare una località balneare.

Abandoned wagon in the center of Lüderitz
Carro abbandonato nel centro di Lüderitz

 

Carro abbandonato nel centro di Lüderitz
Lüderitz waterfront and port
Mini-lungomare e molo

 

Woermann Linie AG
Woermann Linie AG

 

Il Linea Woermann era una compagnia di navigazione di Amburgo, successivamente integrata nel colosso odierno Hapag-Lloyd, parte del gruppo TUI. Avevo visto una mappa delle loro rotteal museo di Tsumeb. All'epoca era la principale linea di trasporto tra Germania e Namibia. Oggi è possibile trovare Woermann quasi ovunque in Namibia, tramite i supermercati Woermann & Brock uno dei più grandi gruppi commerciali del paese.

Lüderitz from Shark island
Ops, sono andato troppo oltre! Il deserto è già lì

 

Lüderitz from Shark island
Lüderitz dall'isola degli squali

 

Lüderitz from Shark island
Il faro, ora aperto per accoglienza turistica

 

Plans of the lighthouse of Lüderitz, Namibia. Windhoek railway museum
Progetti dello stesso faro (Haifischinsel della baia di Lüderitz), sembra che la torre non sia stata costruita (fonte: Museo ferroviario di Windhoek)

 

Passando davanti al faro, ora mi trovo su Isola degli squali(Isola Haifisch), il che è un po' un nonsenso vergognoso di per sé. Non geograficamente (era un'isola fino al 1906, prima di essere collegata alla città), ma storicamente: se oggi è un campeggio per turisti, ed è troppo ventoso per i turisti che devono campeggiare fuori dalla loro auto, è stato un campo di concentramento for 3 years, between 1904 and 1907. It is believed that 2000 prisoners lived on that tiny island, and were used to build the railway and the port. Half of them died due to the poor living conditions. Numbers from Wikipedia are much higher. Germany has recently recognized the killings of the Nama and Herero people as a genocide.

Port of Lüderitz from Shark island

 

So, in short, the Nama people, which form the largest group of the Khoikhoi people, the original nomadic inhabitants of Southern Africa before the Bantus migrated south, have been, alongside with the Herero people, ridusse al 20% – 50% della loro popolazione iniziale, e l'isola degli squali giocò un ruolo importante in quello sterminio. Eppure, qual è la più grande pietra commemorativa di Shark Island? Un memoriale per una nave affondata nella baia. L'isola rimane sicuramente uno strano campeggio.

Passato il campeggio, cammino per le stradine di Lüderitz. Preferisco quell'esperienza a Swakopmund, la città più turistica della Namibia che mette in risalto la sua architettura tedesca. A me sembrava più Disneyland, mentre Lüderitz ha edifici intatti che non sono stati trasformati in uno Shoprite.

Lüderitz
Goerke Haus, Lüderitz
Goerke Haus

 

Proprio sopra la chiesa è eretta la Goerke Haus, the poshest house of the town, also with the best views on Lüderitz. It was first built in 1910 as the residence of a lieutenant of the German Schutztruppe, and then belonged to Consolidated Diamond Mines of SWA (De Beers already), to be finally abandoned. It has been restored by Namdeb (still De Beers) and is now used to host Namdeb diamond people. But when it’s not hosting, the house is open to the public, and I could see how were the German living in the middle of the desert a hundred years ago:

Goerke Haus, Lüderitz
Goerke Haus, Lüderitz

The views from the top window of the Goerke Haus are unbeatable.

Day635-Home-140731
Lüderitz and the bay, Angra Pequena

 

Shark island, Lüderitz
The industrial area, Shark Island, and behind, Penguin Island, Seal Island, and the Namib desert

 

B4 road, from the desert into Lüderitz, Namibia
La strada B4, dagli altopiani della Namibia a Lüderitz, dove sono arrivato di notte

 

Panorama of Lüderitz, and townships in the background
Panorama di Lüderitz, e per ricordarci che anche i sudafricani sono stati qui, sobborghi sullo sfondo

 

Grass in the desert, Lüderitz
Erba verde nel deserto! Doveva essere un hotel

 

Water tanks on top of Lüderitz, Namibia
Vecchi serbatoi d'acqua sulla cima di Lüderitz, l'ex fornitura idrica

 

Serbatoi d'acqua sulla cima di Lüderitz, Namibia

 

Felsenkirche, Lüderitz
Felsenkirche, una delle chiese luterane più antiche della Namibia

 

La giornata si conclude con un drink al porto con Céline, uno squisito springbok cucinato da Doris e un libro sul Sperrgebiet preso in prestito da Ian. Un libro sui segreti dell'area diamantifera vietata, perfetto per il mio prossimo 'tour di esplorazione dei diamanti'!