Lucho por encontrar comida en la mañana. Aunque estoy en Saint-Izaire, la principal zona de vida en los alrededores de 10 o 15 km, hay no hay tiendas de panadería en el pueblo. Finalmente Haz un sandwich en el único restaurante y comenzar mi camino hacia el sur. Veo que casi nadie en las carreteras. Los pueblos están desiertas y toda la zona parece estaba habitada en el pasado. Veo a unos pocos habitantes, pero los cazadores más preparando por la carretera. Y disparos procedentes de la selva...
Las temperaturas son mucho más frías que los días anteriores. El pronóstico del tiempo había advertido de esto, y de la nieve demasiado, y es lamentablemente exacto. El viento es también en el juego, un viento oriental. Las cosas no van tan malas hasta Beaumont-sur-Rance cuando me doy cuenta de lo que viene: el Macizo Central ha vuelto! Es realmente el Haut-Languedoc, y me toma de 200 m a 1000 m, en la frontera entre el Aveyron y el Tarn.
Se vuelve fría durante el ascenso, y el otro lado de la colina es incluso más frío y brumoso. Lamentablemente, no hay indicios para el pase a 1000 m y echo de menos la imagen. En el otro lado del paso, la ciudad de Lacaune, alta en 800 m entre las montañas de gama media, muestra 3 ° C. En 14, la señora de información turística me dice realmente se viene la nieve, que se espera para hoy, en la noche. Yo debo prisa para salir y llegar a Brassac, inferior en elevación, 20 km más. Encuentro a Cyril allí que me se une para los próximos días y la travesía de los Pirineos hasta Barcelona. Está frío pero mucho mejor que en Lacaune.
Hacemos unos kilómetros más hasta Cambounès, cuesta abajo, como una lluvia ligera finalmente nos golpeó. No está mal pero pedimos un refugio en la entrada de la aldea de Cambounès y terminan realidad alojados.
In the morning, we are lucky to cycle down to Mazamet without rain. Our way is from now on quite simple, we just ride south. We can make an exception on a 5 km stretch to visit the Routes des Usines, a section of a road between Mazamet and Carcassonne that used to host tanning industry. This is now a road segment of abandoned factories. There is no more leather work here except for this one employee we meet, alone handling a dozen of machines.
In order to change roads and head towards Castelnaudary instead of Carcassonne, we are taking a dead-end road that exists (and exits) only on Google Maps. This one takes us through the medieval village of Hautpoul, perched on a rock formation over the town of Mazamet. It is very nice and we get splendid views, aside from a very strong wind. Deserted and quiet, as no cars are allowed. Its narrow and steep roads are indeed forbidden to cars but we are successful with a bike. Well .. with a bit of pushing too.
El camino nos lleva a la Montagne Noire, hasta 800 m, bajo la lluvia sólo luz. Nosotros ’ t esperar a tener que ir tan alto como este, pero va bien. Sin embargo, una vez en la “ Cumbre ”, marca la frontera entre el Tarn y Aude, la nieve comienza a golpear a nosotros, y lo hace totalmente hacia abajo. Se ’ s dolorosas en los labios y mejillas como vamos cuesta abajo. Cyril tiene una máscara de esquí y tengo gafas de sol para pasar a través.
Marcamos una breve parada en Cuxac-Cabardès antes de hacer nuestro camino hacia el Valle. El azul del cielo por arte de magia vuelve a aparecer como si nunca hubiese existido, el camino es seco nuevamente, y nos sentimos mil veces mejores que bajo la lluvia. Cada cosa simple sólo se ve bien. Cruz (sobre) la carretera, (la línea de tren bajo) y el Canal du Midi, que marcan el punto más bajo de nuestra ruta hasta los Pirineos. Noto que mantenga las gafas de sol naranjas no más como una protección contra la lluvia, pero en su lugar, como una droga, para ver el paisaje con tonos de mucho mejores que la realidad fría azul.
Mientras pidiendo una pared nos refugio del viento para nuestras tiendas, nos ofreció una antigua sala de almacenamiento en frío por un agricultor justo antes (uno de) la ciudad de Montreal. Hacemos una fiesta de alimentos locales, incluso plátanos con chocolatey sueño con gusto en el piso.
Tan pronto como nosotros (quiere) get up, nos ofrecen huevos de la señora nos hosting en "el frigo". Después de una agradable charla finalmente montar el equipaje en nuestras bicicletas y salen un poco tarde alrededor de 10:30.
Tenemos visite la collégiale en Montreal, algunos alimentos (más) y go.
The road until Mirepoix is hard. With wind mostly in the face, at best from the west. There is no rain and it’s actually a nice day, but the wind does his duty of not making it a good day. I manage to go over a dead tree branch on the side of the road, that gets stuck inside my front wheel and kicks my fender pole out of its socket. More fear than harm, and we start again for more cycling (just slightly more because of the wind) to Mirepoix, and we visit the beautiful central place.
Nosotros entonces hacia el sur a Lavelanet, no por la carretera principal, sino por la "ruta verde", una ruta de ciclismo en una antigua vía reformado. Es agradable, especialmente el atardecer, cuando nos spot ruinas de un castillo sobre una colina. Es Lagarde.
El castillo fue construido a partir de la XITH siglo. Ahora está en ruinas. Tenemos allí la cabeza y encontrar a dormir en un sótano limpio de una de las Torres, al abrigo del viento y de los burros que están viajando por.
J’espère que tu as autant apprécié le Montréal français, que moi le Montréal canadien! 🙂
Hmmm, j’ai apprécié les pizzas chaudes de la boulangerie, sinon …
Je suis passé hier par un Mont-Ral en Catalogne, c’est peut-etre aussi un cousin du tien!
Es entonces: dos caras conocidas! Es curioso ver que (o hizo) un largo camino con Cyril!
En tout cas je suis toujours ton blog avec autant de plaisir tous les matins avant de commencer à travailler! Merci pour ce voyage par procuration! 😉
Hé oui! Une petite semaine ensemble, loin d’etre la plus facile et de loin la plus froide.