Berge, die schönsten und härtesten

Wache ich Peter ’ s-Workshop, fassen einige Infos über Obama und die Wettervorhersage auf Radio BeO Berner Düütsch (Zeichen für einen erfolgreichen Tag) und meine Fahrt zu starten. Es ist schließlich ein gutes Wetter und ich kann die Klettern Schmerzen durch herrliche Ausblicke entschädigen.


Ich lasse die Hauptstraße, auf der anderen Seite des Tals, zu gehen, als ein Radweg verbindet die Höfe schmalen Pfad verwendet. Der Schnee beginnt zu ersetzen das Gras um mich herum und ich Steige, noch entlang der Gleiskörper des Golden Pass bis Saanen.

20121107-IMG_0450
Ankunft in Saanen, oben auf der Achterbahn

Dort öffnet fast sofort, die Landschaft und warum ich kalten Regen der letzten Tage anhaltenden rechtfertigt:

20121107-DSC_1454

20121107-IMG_0460
Kurzen Stop am Flughafen vor Ort Johnny Saanen-Gstaad
20121107-DSC_1471
20121107-DSC_1476

Die Straße verschwinden für kurze Zeit in einer schmalen Passage zwischen Saanen und und Rougement. Rougement ist die erste Stadt auf der Schweiz. Ich dachte es wäre eine Unschärfe Zone wo Beschilderung in beide Deutsch und Französisch, aber es wäre ’ s nicht der Fall. Die Aushängeschilder und Verkehrszeichen alle ändern Sprache hinter diesem Zug.

20121107-IMG_0461
Die physische röstigraben

Dann lasse ich den Radweg durchlaufen, Château-d ’ Œx. Es ’ s sehr ruhig. Leider ist das Ballon-Museum für den ganzen Monat November geschlossen.

20121107-DSC_1508
Château-d ’ Œx

20121107-DSC_1491

After Château-d’Œx, I can decide to go north until Bulle, or south until Aigle. Nach Château-d'Oex, kann ich entscheiden, nach Norden, bis Bulle, oder nach Süden, bis Aigle zu gehen. On the suggestions of Aline I take neither of those roads, but make a turn on the Col des Mosses, at La Lécherette, to reach the the Lake Geneva by the dam lake of Hongrin and the military valley. Auf die Vorschläge von Aline nehme ich weder von diesen Straßen, aber eine Wende auf dem Col des Mosses, in La Lécherette machen, die auf den Genfer See durch den Stausee von Hongrin und das Militär Tal zu erreichen.

The Col des Mosses is going higher than I expected. Der Col des Mosses wird höher als ich erwartet hatte. La Lécherette is at 1450m. La Lécherette ist bei 1450m. It must be cold but the slopes don’t leave me time to stop steaming. Es muss kalt sein, aber die Pisten lassen Sie mich nicht Zeit dämpfen zu stoppen. In doubt when the road leads me straight into the glaciers, I have a look at the map and see it as a dead-end. Im Zweifel, wenn die Straße führt mich direkt in die Gletscher, habe ich einen Blick auf die Karte und sehen es als eine Sackgasse. The sun reflection has scared me by hiding the second part of the road, going actually through those mountains. Die Sonne Reflexion hat mich erschreckt durch den zweiten Teil der Straße versteckt, geht tatsächlich durch diese Berge. It’s not obvious either to see from the road itself. Es ist auch nicht klar, von der Straße aus zu sehen selbst. It climbs with little turns in the woods. Er steigt mit wenig Umdrehungen in den Wald.

20121107-IMG_0477
Col des Mosses

Nach dem Rechtsabbiegen in La Lécherette, einer schönen tot Kleinstadt, unter einigen 20 cm Schnee, mit ski-Lifte, die derzeit nicht arbeiten, ich bin auf meinem Weg zum militärischen Bereich des Sees von Hongrin. Es gibt eine Strasse hinunter nach Aigle aus hier, aber es ’ s vorbehalten (und das ganze Tal zu) an die Schweizer Armee für die Aufnahme von Übungen. Ich versuche es aber bin bald von Wachen Benachrichtigen der Shootings gestoppt. Dann muss ich den kleinen Pfad auf der anderen Seite des Sees nehmen.

20121107-DSC_1525
Fahrrad vs Tank

20121107-DSC_1526
Das Schild scheint direkt an die Ausnahme der Anzahl der Räder

20121107-DSC_1541
See von Hongrin

20121107-DSC_1551
Eine gewagte Gerüst an der Talsperre Hongrin (> 100 m, 240 MW)

Nach dem Damm sieht die Straße (auch Radweg SchweizMobil #4) eine sehr alte Bergstrasse nicht mehr gepflegt. Teilweise Kies, teilweise mit Schlaglöchern gepflastert und unterstützt, um Schutz vor den manchmal tiefe Schlucht Zäune zerstört. Das Tal ist sehr ruhig, im Schatten, ohne ein Geräusch. Ich frage mich, wo es mir tatsächlich stattfinden wird.

20121107-DSC_1557
Geheimnisvolle Fenster in den Berg wieder

An der Unterseite, an der frischen Luft wieder bin ich an der kleinen Bahnhöfen Les Cases und Les Allières. Les Cases ist eine von den Bahnhöfen mitten im Nirgendwo, ohne Einwohner. Wahrscheinlich einer dieser Stationen nur zu holen und drop-off Wanderer. Es ’ s 16:00 bald dunkel und ich erkennen, dass ich ’ m nicht ganz in Montreux wie ich wollte. Es gibt ein letzter Pass zu erklimmen, der Col de Jaman. Eine Dame, eine der 2 Personen ich in diesem Tal sehe sagt mir, daß es ’ s höher als die ich komme gerade aus (La Lécherette war 1450m und Jaman wird 1512 Meter hoch). Keine gute Nachricht. Sie erzählt mir, dass sie sie in 1,5 bis laufen kann Stunden, so dass ich mit meinem Fahrrad gehen und sehen von Montreux und den Genfer See, auf der anderen Seite, vor der Nacht entscheiden.

Die ersten Meter sind eisig. Ich kann ’ t drücken Sie ein 40 kg-Paket beim Rutschen auf der vereisten Straße, es ’ s sogar gefährlich. Auf der anderen Seite, um diesen Pass (5 km entfernt und ein weiteres 5 runter nach Montreux) zu vermeiden, ist nur die Straße und radeln durch Montbovon talabwärts bis Bulle und kommen Sie dann zurück zum See. 60 Km nach Montreux statt 10 machen würde. Also beschließe ich, verbringen die Nacht hier, in Les Cases.

Es ist 2 ° C in meinem Zelt durch die Nacht, wahrscheinlich abzüglich etwas außerhalb. Ich schlafe gut, aber nicht zu warm, so sollte dies mein Limit sein. Der Nachteil von schlafen fast im Schnee ist, dass ich ein, das nur noch füllen Sie meine Flaschen und Kochen Sie Reis zum Frühstück in der Nähe. Ich kann anfangen zu Pressen, optimistisch Radfahren, bis dieser Col de Jaman.



Ich loszuwerden das Eis auf den ersten Teil der Straße. Dann wird der Pfad im Wald, und ich kann versuchen, Radfahren auf Flecken von Schnee und Blätter.

20121108-IMG_0505
Keine Snowboarden für mich in dieser Saison, aber am wenigsten ich ’ m irgendwo meine Spur zu hinterlassen

Zumindest habe ich schönes Wetter. Aber dann der Pfad ist mit Schnee bedeckt. Mehr und mehr Schnee. Was wären schöne Abfahrt auf Skiern ist ein Alptraum bergauf mit einem voll geladenen Bike.

20121108-IMG_0512
Im Schnee schieben

I takes me 3,5 hours to push on the few kilometers of the pass and to gain some 400 meters of elevation. Ich brauche ich 3,5 Stunden auf den wenige Kilometer von der Passhöhe zu drücken und rund 400 Höhenmeter zu gewinnen. I have to stop every now and then to remove the snow packing and sticking to the wheel spokes and the brakes. Ich muss immer mal stoppen und dann den Schnee Verpackung und das Festhalten an den Radspeichen und die Bremsen zu entfernen. In the bad luck, I lose my jacket twice and have to run down and up again. Im Pech, verliere ich meine Jacke zweimal und haben nach oben und unten wieder zu laufen. The bungee cord holding my jacket on the rear rack also got stuck inside the rear hub. Das Bungee-Seil hält meine Jacke auf dem Gepäckträger wurde auch in der hinteren Nabe stecken.

20121108-DSC_1573
Der Dent de Jaman 1875 m

Endlich, ich mache es nach oben, endlich …, dass ’ s eine enorme Erleichterung. Das Restaurant dort ist zur Reparatur geschlossen. Das war meine Motivation für den ganzen Stoß-Aufstieg. Rück-Pech in der Tat, aber ich ’ m zufrieden genug, mit Aussicht auf die Alpen über den Genfer See hinaus.

20121108-DSC_1587
Mein Lohn für ein harter Morgen

Die Straße bis Montreux oder den Genfer See ist ein 1100 Meter bergab über die nächsten Kilometer. Glücklicherweise wird der Pfad des Schnees auf dieser Seite gelöscht. Allerdings fallen mit der Schneeschmelze noch auf mein Fahrrad, meine Felgen durch eine sehr leichte Schicht Wasser die meine Bremsen unwirksam macht.

20121108-DSC_1590
Glion über Montreux

20121108-IMG_0524
Ich wusste, dass ich Shouldn ’ t waren dort …

Die Gabel in Vevey erinnert mich, daß es ’ s 15:00 und ich Didn noch ’ t seit dem Frühstück nichts essen.

20121108-DSC_1619
Vevey – Gabel

I must reach Aline in Lausanne before the night and take it easy. Ich muss Aline in Lausanne vor der Nacht erreichen und es leicht nehmen. After all, it’s only 20 km away and I have 2 hours of daylight. Schließlich ist es nur 20 km entfernt und ich habe 2 Stunden Tageslicht. I take the road going midway up in the hills and going through the vineyards. Ich nehme die Straße auf halbem Weg in den Bergen zu gehen und die Weinberge gehen durch. It’s another excellent bike route from SchweizMobil.ch, narrow and almost car-free. Es ist eine weitere ausgezeichnete Radroute von SchweizMobil.ch, schmal und fast autofrei. The scenery is amazing, cycling through the vineyards and having a view on the snowy peaks across the lake. Die Landschaft ist erstaunlich, durch die Weinberge radeln und auf den schneebedeckten Gipfeln über den See Blick haben.

20121108-DSC_1625
Lausanne-Vevey-Weinberge

20121108-DSC_1631
Saint-Saphorin

The significant drawback of this route is that it doesn’t keep a regular elevation. Der wesentliche Nachteil dieser Route ist, dass es nicht eine regelmäßige Erhebung nicht halten. Like a snake, it keeps turning a bit on the left, a bit on the right. Wie eine Schlange, hält es ein bisschen auf links drehen, ein bisschen auf der rechten Seite. The elevation of Lake Geneva is 370 m, but the hills only 3 km from the shore are already at 650 m. Die Höhe des Genfer Sees ist 370 m, aber die Hügel nur 3 km von der Küste entfernt sind bereits bei 650 m. That makes an average slope of 10% … and every descent must be payed back later by climbing again. Das macht eine durchschnittliche Steigung von 10% ... und jeder Abstieg muss später wieder durch das Klettern zurückbezahlt werden. Lausanne is so close but never reached … Lausanne ist so nah, aber nie erreicht ...

20121108-DSC_1651
Sonnenuntergang auf Lausanne

Ich bin schließlich fing bei der Nacht, kurz vor der Einreise in Lausanne. Ich habe wahnsinnige Anstiege zu begegnen, das kann ich ’ t Zyklus sogar mit den niedrigsten Gang. Ich entscheide nicht, jede Abfahrt Weg, meine anständige und hart arbeitete Höhe beizubehalten, aber diese Strategie führen mich viel höher als notwendig. Ankunft bei Nacht unter den Autos, in einem “ großen ” Stadt ist nie angenehm, aber ich endlich machen es sicher und können das Kapitel über diese verrückten Tag schließen. Mit einem Besuch zum Boot COOP Weinprobe.

Am nächste Tag ist mein letzter Tag in der Schweiz. Von Lausanne nach Pontarlier, Frankreich habe ich nur 60 km zum Zyklus und keine berüchtigten Aufstieg. Ich bin von dieser Idee, jubelten eine “ entspannenden ” Tag radeln mit anständigen Geschwindigkeit in der Ebene.


20121109-DSC_1660
Lausanne, am Ufer des Genfer Sees

20121109-DSC_1687
Lausanne, am Ufer des Genfer Sees

Die Morgen Fahrt auf einem schmalen Pfad entlang des Genfersees ist sehr angenehm. Menschen Joggen, spielen, Tiere, Schwäne sauber bekommen … ich lasse es in St-Sulpice, den Kopf gerade Norden und Frankreich erreichen.

20121109-IMG_0540
20121109-DSC_1699
Orbe, die Stadt, die riecht wie Kaffee

20121109-IMG_0549

An einer Stelle bin ich verhindert, gehen eine Linkskurve ein Wasserstrom mitnehmen. Es ist ein Gefängnis in der Nähe und die Gefangenen arbeiten in diesen Feldern. Ich Zyklus herum und versuchen, meine Richtung Norden nur geradeaus halten. Dies gewann ’ t wirken und ich werden am Ende in Yverdon.

20121109-IMG_0543
Trinkwasser überall, ich wünschte, es ist wirklich überall …

20121109-IMG_0551
Ich ’ wirklich tue mein Bestes, meine Richtung beizubehalten m …

Von Yverdon, Pontarlier, ich don ’ t haben viel zu tun. Oder so dachte ich. Nur etwa 30 km, aber die Nacht kommt bald, sehr bald. Meine Beine sind wie Beine am Ende des Tages, nicht bereit, die volle Leistung, einrichten, aber ich habe auch. Es soll auch um am Ende des Tages zu Regen und ich don ’ t have a nice Day, gerade in der letzten Minute verwöhnen möchten.

Der Trick wurde offensichtlich in Vuiteboeuf. Ich hatte schon 200 sanfte Höhenmeter vom Neuenburgersee geklettert. Ich bin ganz in der Nähe St. Croix, an der Französisch-Schweizer Grenze. Aber ich habe nicht erwartet: ein Aufstieg von 600 m, die nächsten 10 km bis 1150m über. Hinzugefügt werden einige Tropfen regen. Und die gefährlichste, die Grenzgänger nach Frankreich zurück und Rennen in den Serpentinen der Straße pendeln.

20121109-IMG_0553
Col des Etroit 1153 m in St. Croix

Ich erreiche den Col des Etroits (wo Giuze das CS-open-Air in diesem Jahr organisiert), wobei nur 2 kurze Pausen unterwegs. Meine Beine sind nicht mehr reagieren, aber meiner Meinung ist sie fahren. Ich die Grenze an Frankreich übergeben, wenn die Sonne legt und muss meine letzten 15 km im Wald bei Nacht, wieder eine riskante Abstammung, aber bin froh machen heute zu Hause. Recht betont für einen angeblich flach und entspannenden Tag.

Day006-Face-121109
Schweizerisch-französischen Grenze bei l ’ Auberson

Meine Beine können schließlich zusammenbrechen und ich ’ m von eine gute Nachricht:

  • Ich mein Deutsch Zertifikat B1 mit 85 % bestanden (obwohl ich don ’ t wissen, wann ich ’ ll haben eine Chance, machen Gebrauch davon bevor es vergessen)
  • Ich habe meine Aufkleber (swiss-französisch-Tastatur) mein Französisch Tastatur kleben über (wo die Shift-Taste zu oft für die häufigsten Zeichen wie ein Punkt und die Ziffern benötigt wird), so dass es leichter, die Zeichen auf den Zifferntasten zu bekommen.
  • Ich habe meine Groland Pass- und Land Aufkleber mit Grüßen von der Präsident Salengro weiter reisen.

Neben einigen Admin-Arbeit nutzen ich den schweren Regen, Gießen über Pontarlier, eine Französisch-SIM-Karte erhalten und sah ein bisschen mein Vaude Zeltstangen als bequeme (30 cm hoch, wenn verpackt) so mürrisch. Ich ’ ll haben mein gebrochenen Stativ Takeshi später als es ersetzen ’ s nicht verfügbar hier.

Das war also Schweiz. Harte Fahrten aber so schöne Landschaft und bequeme Radwege. Ich ’ m nun bereit, die Spanien durch Lyon, das Zentralmassiv und die Pyrenäen, abhängig von der Kälte und dem Schnee zu erreichen …

Schlagwörter: , , ,